EN
CN 漢
語
IT
DEUTSCH
Informationen
Mitglieder
Anmeldung
Impressum
Zurück zur Eingangsseite
|
Mitglieder
Personen/Institutionen
- Prof. Dr.
Martin Woesler, Universitaet Witten/Herdecke (Witten,
Deutschland), Präsident
- Prof. Dr. Klaus Bernsmann, Ruhr-Universität
Bochum
(Deutschland)
- Prof. Dr. Roger Friedlein, Ruhr-Universität
Bochum
(Deutschland)
- Prof. Dr.
Kong, Deming 孔德明,
Nanjing
University (Nanking, VR China)
- Prof. Dr.
Stefan Messman, Central
European
University (Budapest, Ungarn)
- Prof. Dr.
Luigi Moccia, Università
Roma Tre (Italien)
- Prof. Dr. Sun, Yuchun 孙遇春, Tongji-Universität
Shanghai
(VR China)
- Prof. Dr.
Yin, Zhihong 印芝虹,
Nanjing
University (VR China)
Doktoranden
- Chen Linjing 陳琳靜, The Anglophone Reception of
Jia Baoyu, Lin Daiyu and Xue Baochai Between 1960
and 2015, 北京語言大學 Beijing Language and Culture
University
- Zhou Jianqiang 周健強, The Role of Foreign
Sinology in the Reevaluation of Premodern Chinese
novels at the end of the 19th century, with a focus
on Japanese Sinology and insights from French
Sinology, 北京大學 Peking University
- Cai Jhih-yu 蔡芷瑜, Analysis and Evaluation of the
Cheng A and Cheng B edition of the Dream of the Red
Chamber, 北京大學Peking University
- Chileva, Nora 諾拉∙琪列娃, A Comparative Study
between English, Russian and Bulgarian translations
of the first thirty Chapters of the Classical
Chinese Novel Honglou Meng
《紅樓夢》譯本比較研究——以英譯本、俄譯本、保譯本為例, 北京語言大學 Beijing Language
and Culture University
- Ma Yongling 麻永玲, Exploring
aspects of Yuan, Ming and Qing Dynasties’ Mixed
Plays (zaju): Roles in transition, playing and
blowing instruments, troublemaker roles and the
opera reception by the audience 古典戲曲腳色表演形態研究, 中國傳媒大學
Communication University of China
- Chen Xia 陳霞, Research on the Translation
Process of Honglou meng / Comparison of Honglou meng
with an English work of literature (still to be
fixed)
《紅樓夢》翻譯過程研究或者《紅樓夢》與一部英語文學作品的對比研究(待定), 西北師範大學
Northwest Paedagogical University
- Han, Zheng 韩铮, Capital Normal University
首都师范大学,
Peking, VR
China, ",,Face“ und ,,Facework“ in der
chinesischen und deutschen
Kultur. Eine interkulturelle Kommunikationsstudie"
- Riesel, Ina, Ruhr-Universität Bochum,
Deutschland:
"Der portugiesische
Aufklärer Luís António Verney und sein ,,Verdadeiro
Método de estudar``
aus epistolographischer Sicht"
- Shi,
Xiaoyan 史笑艳, Peking, VR China
- Shen,
Yu
(Peking,
VR
China):
"Humanismus
als Erfolgsgeheimnis für den kanonisierten
chinesischen Roman 'Traum
der Roten Kammer' und seine weltweiten
Übersetzungen" (2005 Stipendium
vom Kulturwissenschaftlichen Institut Essen)
- Siedenberg,
Markus (Germany):
"Fundamental Theory"
- Song, Yi
宋意碩士: "Interkulturelle Bildungsarbeit in der
deutsch-chinesischen
Hochschul-Zusammenarbeit" (2005
Kooptions-Stipendium vom
Kulturwissenschaftlichen Institut Essen), Bochum,
Germany
- Wang,
Wenzhuo 王文卓, Tongji-Universität, VR China
- Xu, Jixiang
徐吉祥,
Tongji-Universität,
VR
China, "Bewertende Analyse
der High
Tech
Parks auf nationaler Ebene"
- Yang,
Minghui 楊明慧,
Ruhr University Bochum
- You, Jia 尤佳,
Tongji-Universität, VR China
- Zhang,
Chuyun 張楚筠,
Tongji-Universität,
VR
China,
"Personal-Auswahl
und -Management für den
chinesischen öffentlichen Dienst", im März 2011
promoviert
- Zhu,
Mingfang 朱明芳,
Tongji-Universität,
VR
China,
2009
promoviert
|